“Persuade tibi hoc sic esse ut scribo: quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam effluunt. Turpissima tamen est iactura quae per neglegentiam fit. Et si uolueris attendere, maxima pars uitae elabitur male agentibus, magna nihil agentibus, tota uita aliud agentibus. Quem mihi dabis, qui aliquod pretium tempori ponat, qui diem aestimet, qui intellegat se cotidie mori? In hoc enim fallimur, quod mortem prospicimus; magna pars eius iam praeterit. Quicquid aetatis retro est, mors tenet.” (Sêneca, Epístolas a Lucílio, I, 1)
[“Persuade a ti mesmo que a coisa é assim como escrevo: Uma parte do tempo é tomada de nós, uma outra é surrupiada e a outra se esvai. Contudo a mais reprovável perda é aquela que surge por negligência. E se desejas olhar com atenção, a maior parte da vida escapa enquanto estamos mal, uma grande parte enquanto nada fazemos, e toda a vida enquanto fazemos outra coisa [que não o que almejamos]. Quem apontas a mim, que põe o menor valor no seu tempo, que estime [cada] dia, que entende ele próprio morrer cotidianamente? Pois nisto falhamos, quando olhamos a morte prospectivamente; a maior parte dela já passou. Tudo da vida que está para trás, a morte possui.”]
"Existenz, Faktizität, Verfallen charakterisieren das Sein zum Ende und sind demnach konstitutiv für den existenzialen Begriff des Todes." Heidegger, Sein und Zeit, § 50.
[Existência, facticidade e decadência caracterizam o Ser-para-o-fim e são, portanto, constitutivos para o conceito existencial da morte."]
"ὅστις γὰρ ἐν πολλοῖσιν ὡς ἐγὼ κακοῖς
ζῇ, πῶς ὃδ' οὐχὶ κατθαυὼν κὲρδος φὲρει;"
[quem vive em muitos males, como eu, [uma vez] tendo morrido, como [pode] não
tomar isso como ganho?] Antígona, Sófocles, linhas 463-4.
"Hier sitz ich, forme Menschen
Nach meinem Bilde,
Ein Geschlecht, das mir gleich sei,
Zu leiden, zu weinen,
Zu genießen und zu freuen sich,
Und dein nicht zu achten,
Wie ich!"
[Aqui estou sentado, a formar homens,
Segundo minha figura,
Uma raça, a ser igual a mim,
Para sofrer, para chorar, para aproveitar e para se comprazer,
E para não te respeitar,
como eu.]
Prometheus, 7ª estrofe - Goethe
"(...) bonum publicum simulantes, pro sua quisque potentia certabant." Salustius, Bellum Catilinae, 38.
[(...) simulando o bem público, qualquer um [deles] lutava pelo seu próprio poder."] Salústio, Guerra de Catilina
"Va a tener mil pasados e ningún futuro" - El secreto de sus ojos
No comments:
Post a Comment